Graafinen kuolema

Onko graafinen-sanan käyttö muuttumassa vai käyttöala laajentumassa?

Tätä pohti Merja Sainio bongattuaan sanan muun muassa seuraavista yhteyksistä:

”Näytelmän erittäin graafiset kidutuskohtaukset ovat omiaan aiheuttamaan ahdistusta yleisössä istuville.”

”… miten ongelmallista on näyttää niin graafinen kuvaus itsemurhasta kuin [Netflix-sarja] Kolmetoista syytä tekee.”

Molemmat bongaukset ovat Helsingin Sanomista.

– Oletan, että taustalla häilyy englannin graphic, mutta käyttöyhteys yllättää ja tarkka merkitys jää minulle epäselväksi – niin graafinen suunnittelija kuin olenkin, Sainio kirjoittaa.

Kielibaari päätti kokeilla, miten radio-ohjelma Aristoteleen kantapään Facebook-ryhmän parviäly toimii. Ja kyllähän se toimi:  meni kolme sekuntia, ja eka kommentti:

– Anglismi. Graphic tarkoittaa myös peittelemätöntä, siistimätöntä.

Ja perään toinen vastaus:  – Jopa raakaa.

Kolmas kommentti: – Kääntäjällä ollut kiire.

Baaritiskin kirjahyllystä löytyi Oxford Students’s Dctionary for Students (2011), ja totta, että yksityiskohtaisen epämiellyttävän suuntaan sana kääntyy:  graphic (used about descriptions) clear and giving a lot of detail, especially about sth unpleasant: She described the accident in graphic detail.

Myöhemmissä kommenteissa ehdotettiin graphic-sanan suomennokseksi vastaavissa yhteyksissä kursailematon. Miltä se sinun korvaasi kuulostaa?

 

Ei kommentteja

Sorry, the comment form is closed at this time.