10 loka Graafinen kuolema
Onko graafinen-sanan käyttö muuttumassa vai käyttöala laajentumassa?
Tätä pohti Merja Sainio bongattuaan sanan muun muassa seuraavista yhteyksistä:
”Näytelmän erittäin graafiset kidutuskohtaukset ovat omiaan aiheuttamaan ahdistusta yleisössä istuville.”
”… miten ongelmallista on näyttää niin graafinen kuvaus itsemurhasta kuin [Netflix-sarja] Kolmetoista syytä tekee.”
Molemmat bongaukset ovat Helsingin Sanomista.
– Oletan, että taustalla häilyy englannin graphic, mutta käyttöyhteys yllättää ja tarkka merkitys jää minulle epäselväksi – niin graafinen suunnittelija kuin olenkin, Sainio kirjoittaa.
Kielibaari päätti kokeilla, miten radio-ohjelma Aristoteleen kantapään Facebook-ryhmän parviäly toimii. Ja kyllähän se toimi: meni kolme sekuntia, ja eka kommentti:
– Anglismi. Graphic tarkoittaa myös peittelemätöntä, siistimätöntä.
Ja perään toinen vastaus: – Jopa raakaa.
Kolmas kommentti: – Kääntäjällä ollut kiire.
Baaritiskin kirjahyllystä löytyi Oxford Students’s Dctionary for Students (2011), ja totta, että yksityiskohtaisen epämiellyttävän suuntaan sana kääntyy: graphic (used about descriptions) clear and giving a lot of detail, especially about sth unpleasant: She described the accident in graphic detail.
Myöhemmissä kommenteissa ehdotettiin graphic-sanan suomennokseksi vastaavissa yhteyksissä kursailematon. Miltä se sinun korvaasi kuulostaa?
Sorry, the comment form is closed at this time.